Death Letter - Son House
+5
sergio88
Jungleland
Bluephil
jb28
Garbage Man
9 participants
Page 1 sur 1
Death Letter - Son House
Death Letter - Son House
http://www.deezer.com/track/848524
I got a letter this mornin, how do you reckon it read?
It said, "Hurry, hurry, yeah, your love is dead."
I got a letter this mornin, I say how do you reckon it read?
You know, it said, "Hurry, hurry, how come the gal you love is dead?"
So, I grabbed up my suitcase, and took off down the road.
When I got there she was layin on a coolin board.
I grabbed up my suitcase, and I said and I took off down the road.
I said, but when I got there she was already layin on a coolin board.
Well, I walked up right close, looked down in her face.
Said, the good ole gal got to lay here til the Judgement Day.
I walked up right close, and I said I looked down in her face.
I said the good ole gal, she got to lay here til the Judgement Day.
Looked like there was 10,000 people standin round the buryin ground.
I didn't know I loved her til they laid her down.
Looked like 10,000 were standin round the buryin ground.
You know I didn't know I loved her til they damn laid her down.
Lord, have mercy on my wicked soul.
I wouldn't mistreat you baby, for my weight in gold.
I said, Lord, have mercy on my wicked soul.
You know I wouldn't mistreat nobody, baby, not for my weight in gold.
Well, I folded up my arms and I slowly walked away.
I said, "Farewell honey, I'll see you on Judgement Day."
Ah, yeah, oh, yes, I slowly walked away.
I said, "Farewell, farewell, I'll see you on the Judgement Day."
You know I went in my room, I bowed down to pray.
The blues came along and drove my spirit away.
I went in my room, I said I bowed down to pray.
I said the blues came along and drove my spirit away.
You know I didn't feel so bad, til the good ole sun went down.
I didn't have a soul to throw my arms around.
J'ai reçu une lettre ce matin, et que croyait vous qu'elle racontait ?
Cela disait "vite vite ton amour est mort"
J'ai reçu une lettre ce matin, et que croyait vous qu'elle racontait ?
vous savez cela disait " Comment ça, celle que tu aimes est morte"
J'ai fait ma valise et j'ai pris la route
Quand je suis arrivé elle reposait dans la chambre froide
J'ai fait ma valise et j'ai pris la route
Mais quand je suis arrivé elle reposait dans la chambre froide
Je me suis approché et j'ai regardé son visage
Et j'ai dit cette bonne vieille amie repose ici jusqu'au jugement dernier
Je me suis approché et j'ai regardé son visage
Et j'ai dit cette bonne vieille amie repose ici jusqu'au jugement dernier
C'est comme si 10000 personnes se tenaient dans le cimetière
Je n'avais pas réalisé que je l'aimais (tant) jusqu'au moment où ils l'enterrèrent
C'est comme si 10000 personnes se tenaient dans le cimetière
Vous savez Je n'avais pas réalisé que je l'aimais (tant) jusqu'au moment où ils l'enterrèrent
Dieu, ai pitié de mon âme blessée
Je ne t'aurais jamais maltraité mon amour, même pour mon poids en or
Dieu, ai pitié de mon âme blessée
Tu sais que je ne t'aurais jamais maltraité mon amour, même pour mon poids en or
J'ai croisé mes bras et je me suis éloigné lentement
J'ai dit "Adieu ma douce, on se retrouvera là-bas"
Oh oui je me suis éloigné lentement
J'ai dit "Adieu ma douce, on se retrouvera là-bas"
Vous savez je suis retourné dans ma chambre, je me suis agenouillé pour prier
Le blues est arrivé et a emporté mon esprit
Vous savez je suis retourné dans ma chambre, je me suis agenouillé pour prier
Le blues est arrivé et a emporté mon esprit
Vous savez je ne me suis pas senti trop mal tant que ce bon vieux soleil n'était pas couché
Je n'avais plus personne au monde
et voilà j'ai apporté les quelques modifications suggérées dans la traduction
Je ne suis pas pleinement satisfait de ma traduction donc n'hésitez pas à me corriger au besoin
Dernière édition par Jungleland le Sam 24 Jan 2009 - 11:44, édité 1 fois
_________________
The blues are the roots
The rest are the fruits
http://aupaysdublues.free.fr/index.php
Re: Death Letter - Son House
Malgré mon anglais basique je trouve ta traduction plutôt fidèle au texte.
Re: Death Letter - Son House
" I didn't have a soul to throw my arms around. "
plutôt : "je n'avais pas une âme à entourer de mes bras" ?
au sens de : je n'avais personne à enlacer
enfin, je pense
plutôt : "je n'avais pas une âme à entourer de mes bras" ?
au sens de : je n'avais personne à enlacer
enfin, je pense
jb28- Chicago Hero
- Nombre de messages : 4375
Age : 68
Localisation : eure & loir
Date d'inscription : 04/07/2008
Re: Death Letter - Son House
yes. C'est déjà nettement plus correct et plus dans l'esprit
_________________
The blues are the roots
The rest are the fruits
http://aupaysdublues.free.fr/index.php
Re: Death Letter - Son House
Merci pour ce beau travail Jungle !
C'est un Blues parmi les classiques, celà dit je n'avais jamais approfondi cette traduction...
Et franchement, cette dernière phrase fout les larmes aux yeux...
C'est un Blues parmi les classiques, celà dit je n'avais jamais approfondi cette traduction...
Et franchement, cette dernière phrase fout les larmes aux yeux...
Re: Death Letter - Son House
Je n'avais plus d'âme pour enlacer mes bras
Cette phrase est sublime poétiquement & je pèse mes mots.
Ce morceau ne sera pas resté lettre morte...
Bien joué Jungle !
PS : ma fille littéraire & amatrice de poésie va apprécier ladite lettre.
Cette phrase est sublime poétiquement & je pèse mes mots.
Ce morceau ne sera pas resté lettre morte...
Bien joué Jungle !
PS : ma fille littéraire & amatrice de poésie va apprécier ladite lettre.
Invité- Invité
Re: Death Letter - Son House
Excellent choix que cette magnifique histoire de Son House, Jungle.
Très intéressant aussi en termes de technique narrative.
Pas si facile à traduire que ça, et tu t'en tires plutôt très bien !
Juste qqs remarques persos:
A "comment imaginez vous sa lecture ? " je préfèrerais "et que croyez vous qu'elle racontait" ou un truc dans le genre.
"Hurry, hurry, how come the gal you love is dead?" là on peut traduire par
"Comment ça, celle que tu aimes est morte" (fin abrupte du double sens de "love" du premier vers).
(Gal = Girl)
En revanche, il me semble important de traduire :
"I didn't know I loved her til they laid her down."
par
"Je n'avais pas réalisé que je l'aimais (tant) jusqu'au moment où ils l'enterrèrent..."
Car je pense, pour être passé par là qqs fois de trop déjà, que c'est à ce moment particulièrement émotionnel que Son House fait référence.
La mort, c'est le choc, l'émotion extrême surgit au moment précis de la première pelleté...
Pour moi, c'est la phrase clef de la chanson.
Sinon:
A "j'ai marché doucement" plutôt "je me suis éloigné lentement"
Pour:
"Adieu ma douce, je te verrai au jugement dernier"
J'aime bien le "ma douce" pour "honey", bien trouvé !
Pour la suite, je verrais plutôt "on se retrouvera là-bas" par exemple.
Et sans doute le plus dur à traduire :
" I didn't have a soul to throw my arms around. "
moi je mettrais simplement
"Je n'avais plus personne au monde"
C'est le pur esprit du Blues !
PS : quant à la dernière phrase :
"Je ne suis pas pleinement satisfait de ma traduction donc n'hésitez pas à me corriger au besoin"
On ne "corrige" pas une traduction, on apporte juste une autre "version", hein.
(c'est pas des maths les langues)...
En tout cas, merci Jungle pour ce bon moment et l'opportunité rare de se recueillir ( ) sur un si beau texte...
(Ca fait pas de mal après avoir passé plus d'une heure coincé dans un train à 500m de Saint Lazare...)
Très intéressant aussi en termes de technique narrative.
Pas si facile à traduire que ça, et tu t'en tires plutôt très bien !
Juste qqs remarques persos:
A "comment imaginez vous sa lecture ? " je préfèrerais "et que croyez vous qu'elle racontait" ou un truc dans le genre.
"Hurry, hurry, how come the gal you love is dead?" là on peut traduire par
"Comment ça, celle que tu aimes est morte" (fin abrupte du double sens de "love" du premier vers).
(Gal = Girl)
En revanche, il me semble important de traduire :
"I didn't know I loved her til they laid her down."
par
"Je n'avais pas réalisé que je l'aimais (tant) jusqu'au moment où ils l'enterrèrent..."
Car je pense, pour être passé par là qqs fois de trop déjà, que c'est à ce moment particulièrement émotionnel que Son House fait référence.
La mort, c'est le choc, l'émotion extrême surgit au moment précis de la première pelleté...
Pour moi, c'est la phrase clef de la chanson.
Sinon:
A "j'ai marché doucement" plutôt "je me suis éloigné lentement"
Pour:
"Adieu ma douce, je te verrai au jugement dernier"
J'aime bien le "ma douce" pour "honey", bien trouvé !
Pour la suite, je verrais plutôt "on se retrouvera là-bas" par exemple.
Et sans doute le plus dur à traduire :
" I didn't have a soul to throw my arms around. "
moi je mettrais simplement
"Je n'avais plus personne au monde"
C'est le pur esprit du Blues !
PS : quant à la dernière phrase :
"Je ne suis pas pleinement satisfait de ma traduction donc n'hésitez pas à me corriger au besoin"
On ne "corrige" pas une traduction, on apporte juste une autre "version", hein.
(c'est pas des maths les langues)...
En tout cas, merci Jungle pour ce bon moment et l'opportunité rare de se recueillir ( ) sur un si beau texte...
(Ca fait pas de mal après avoir passé plus d'une heure coincé dans un train à 500m de Saint Lazare...)
Invité- Invité
Re: Death Letter - Son House
que voilà des suggestions qu'elles sont bonnes. Je vais remettre un peu au propre le texte de départ en en tenant compte
_________________
The blues are the roots
The rest are the fruits
http://aupaysdublues.free.fr/index.php
Re: Death Letter - Son House
Je suis incapable d'apporter ma contribution. Votre travail de traduction est vraiment très intéressant.
Par manque de connaissance de la langue anglaise, je ne fais pas toujours très attention aux paroles. Ce topic est donc l'occasion d'y regarder de plus près. Merci à vous.
@+
Par manque de connaissance de la langue anglaise, je ne fais pas toujours très attention aux paroles. Ce topic est donc l'occasion d'y regarder de plus près. Merci à vous.
@+
_________________
Play fast. Life is short
https://so-photos.book.fr/
=================================
Le véritable mélomane est l'homme qui, entendant une femme chanter dans sa salle de bain, s'approche du trou de la serrure et y colle... l'oreille. Francis Blanche
sergio88- Admin
- Nombre de messages : 11279
Age : 61
Localisation : Epinal, enfin tout près.
Date d'inscription : 16/05/2006
Re: Death Letter - Son House
Merci d'avoir pris le temps de faire ce topic.
kjp- Fever In The Bayou
- Nombre de messages : 706
Date d'inscription : 30/11/2008
Re: Death Letter - Son House
merci les gars
combien de foix je me suis demandé ce que voulait dire toute ses morceaux de blues.
combien de foix je me suis demandé ce que voulait dire toute ses morceaux de blues.
fred-51- Mississippi Singer
- Nombre de messages : 975
Date d'inscription : 01/01/2009
Re: Death Letter - Son House
L'interprétation de Son House avec sa voix profonde, d'une tonalité et d'un timbre particulier, rythmée par les coups qu'il donne sur sa guitare me parle encore plus que le texte lui-même.
Re: Death Letter - Son House
Je voulais mettre cette vidéo dans les " Blues videos",
Mais c'est dans ce topic qu'elle est à sa place...
Et j'y rajoute celle-ci...
Mais c'est dans ce topic qu'elle est à sa place...
Et j'y rajoute celle-ci...
Invité- Invité
Re: Death Letter - Son House
François a écrit:Je voulais mettre cette vidéo dans les " Blues videos",
Mais c'est dans ce topic qu'elle est à sa place...
Et j'y rajoute celle-ci...
Chapeau bas, Mr Françoué, devant tant de beauté.... (tu remarqueras que ce smiley s'accorde au 1/4 de poil avec death letter ).
Tu n'auras pas vécu en vain, not' François, ici bas.
Yes!
Bon, mon truc n'est pas clair, je ne voudrais pas te blesser. Je veux dire, on voudrait juste se recroqueviller et se blottir tout contre Mr Son.
T.Jiel- ça marche pô chez moi
- Nombre de messages : 3381
Age : 68
Localisation : Le Mans
Date d'inscription : 26/09/2008
Sujets similaires
» Death Letter
» The Delta Saints - Death Letter Jubilee
» Metallica - Death Magnetic
» Red House (Jimi Hendrix)
» The letter 2
» The Delta Saints - Death Letter Jubilee
» Metallica - Death Magnetic
» Red House (Jimi Hendrix)
» The letter 2
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|
Jeu 9 Mai 2024 - 19:38 par Mirage3
» ce que vous écoutez en ce moment!
Sam 9 Mar 2024 - 16:48 par Hoochie
» blues,what else?
Mer 20 Déc 2023 - 14:46 par Gallaguerre
» Unlimited Blues Time
Mar 5 Déc 2023 - 14:35 par Jipes
» Jimi Hendrix
Mer 15 Nov 2023 - 4:36 par fred-51
» blues au slide et wha wha
Lun 13 Nov 2023 - 20:06 par Mirage3
» SOME DROPS OF WATER
Jeu 2 Nov 2023 - 8:49 par Pierre-Emmanuel GILLET
» Clarence 'Guitar' Sims, aka Fillmore Slim
Jeu 21 Sep 2023 - 11:01 par rapido1
» Festival Mécleuves Terre de Blues 01 et 02 09/2023
Dim 20 Aoû 2023 - 23:14 par Jipes