"Standing at the crossroads" (Elmore James)
Page 1 sur 1
"Standing at the crossroads" (Elmore James)
Salut,
En réécoutant cet excellent opus de Elmore James, je me suis dit que son adaptation du "Crossroads blues" de Robert Johnson méritait bien une petite tentative de traduction...
Les paroles en angliche tout d'abord (si mes oreilles décodent encore correctement )
"Standing at the crossroads"
Well I was standin' at the crossroads,
With my head hung down and cryin';
Well I was standin' at the crossroads,
With my head hung down and cryin';
Well I was thinkin' about my baby,
And I know she can't be found.
I worked hard for my baby,
And she treats me like a slave;
I worked hard for my baby,
And she treats me like a slave;
Well she must be tired of livin',
I'll put her six feet in the grave.
I was standin' at the crossroads,
And my baby ain't not around;
Well I was standin' at the crossroads,
And my baby ain't not around;
Well I began to wonder,
If this is Elmore's second down.
Well I'm standin' here waitin' baby,
With my heart right in my hand;
Well I'm standin' here waitin' baby,
With my heart right in my hand;
Well I'm thinkin' about my baby,
And she's out with another man.
Ca pourrait donner quelque chose comme ça :
Bon, me voilà à la croisée des chemins,
Pleurant tout ce que je peux, la tête basse ;
Eh oui, j'étais à la croisée des chemins,
Pleurant tout ce que je pouvais, la tête basse ;
Je continuais à penser à ma poupée,
Et je sais bien qu'elle a disparu.
J'ai bossé dur pour ma poupée,
Et elle me traite comme un esclave ( ) ;
Ouais j'ai bossé dur pour ma poupée,
Et elle me traite comme un esclave ;
Bon, elle doit en avoir marre de cette vie,
Je m'en vais l'enterrer six pieds sous terre.
(et non pas : "je mettrai ses 6 pieds dans la tombe ! )
Bon, me voilà donc à la croisée des chemins,
Et ma poupée qu'est pas dans le coin ;
Eh oui, j'étais à la croisée des chemins,
Et ma poupée qu'est pas dans le coin ;
Je commençais à me demander sérieusement,
Si Elmore n'allait pas faire une rechute.
Je suis là et je t'attends, poupée,
Le coeur posé sur la main ;
Oui, je suis là et je t'attends, poupée,
Le coeur posé sur la main ;
Je pense très fort à toi, poupée,
Et toi tu sors avec un autre homme.
Ca se passe de commentaire je pense...
En réécoutant cet excellent opus de Elmore James, je me suis dit que son adaptation du "Crossroads blues" de Robert Johnson méritait bien une petite tentative de traduction...
Les paroles en angliche tout d'abord (si mes oreilles décodent encore correctement )
"Standing at the crossroads"
Well I was standin' at the crossroads,
With my head hung down and cryin';
Well I was standin' at the crossroads,
With my head hung down and cryin';
Well I was thinkin' about my baby,
And I know she can't be found.
I worked hard for my baby,
And she treats me like a slave;
I worked hard for my baby,
And she treats me like a slave;
Well she must be tired of livin',
I'll put her six feet in the grave.
I was standin' at the crossroads,
And my baby ain't not around;
Well I was standin' at the crossroads,
And my baby ain't not around;
Well I began to wonder,
If this is Elmore's second down.
Well I'm standin' here waitin' baby,
With my heart right in my hand;
Well I'm standin' here waitin' baby,
With my heart right in my hand;
Well I'm thinkin' about my baby,
And she's out with another man.
Ca pourrait donner quelque chose comme ça :
Bon, me voilà à la croisée des chemins,
Pleurant tout ce que je peux, la tête basse ;
Eh oui, j'étais à la croisée des chemins,
Pleurant tout ce que je pouvais, la tête basse ;
Je continuais à penser à ma poupée,
Et je sais bien qu'elle a disparu.
J'ai bossé dur pour ma poupée,
Et elle me traite comme un esclave ( ) ;
Ouais j'ai bossé dur pour ma poupée,
Et elle me traite comme un esclave ;
Bon, elle doit en avoir marre de cette vie,
Je m'en vais l'enterrer six pieds sous terre.
(et non pas : "je mettrai ses 6 pieds dans la tombe ! )
Bon, me voilà donc à la croisée des chemins,
Et ma poupée qu'est pas dans le coin ;
Eh oui, j'étais à la croisée des chemins,
Et ma poupée qu'est pas dans le coin ;
Je commençais à me demander sérieusement,
Si Elmore n'allait pas faire une rechute.
Je suis là et je t'attends, poupée,
Le coeur posé sur la main ;
Oui, je suis là et je t'attends, poupée,
Le coeur posé sur la main ;
Je pense très fort à toi, poupée,
Et toi tu sors avec un autre homme.
Ca se passe de commentaire je pense...
Invité- Invité
Re: "Standing at the crossroads" (Elmore James)
un grand classique des préoccupations des bluesmen et un crossroad moins glorieux que l'autre ...
en voilà de la traduction, on commence à avoir un beau panel
en voilà de la traduction, on commence à avoir un beau panel
Sujets similaires
» Chicago Blues Festival + Fancy Stuff
» Elmore James
» Elmore James Jr : Baby Please Set A Date
» Elmore James : The Sky Is Crying (1993)
» Bleeding Heart (Elmore James)
» Elmore James
» Elmore James Jr : Baby Please Set A Date
» Elmore James : The Sky Is Crying (1993)
» Bleeding Heart (Elmore James)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|
Sam 9 Mar 2024 - 16:48 par Hoochie
» blues,what else?
Mer 20 Déc 2023 - 14:46 par Gallaguerre
» Unlimited Blues Time
Mar 5 Déc 2023 - 14:35 par Jipes
» Jimi Hendrix
Mer 15 Nov 2023 - 4:36 par fred-51
» blues au slide et wha wha
Lun 13 Nov 2023 - 20:06 par Mirage3
» SOME DROPS OF WATER
Jeu 2 Nov 2023 - 8:49 par Pierre-Emmanuel GILLET
» Clarence 'Guitar' Sims, aka Fillmore Slim
Jeu 21 Sep 2023 - 11:01 par rapido1
» Festival Mécleuves Terre de Blues 01 et 02 09/2023
Dim 20 Aoû 2023 - 23:14 par Jipes
» Blousour les blouseux
Sam 19 Aoû 2023 - 14:41 par lolive_jazz